2007年06月30日

お疲れ

サマーキャンプの第一週目が終わりました。
毎日、朝から晩まで、外でなんやかやと走り回っているお姉ちゃん。
さすがにくたくたです。



I’m exhausted. めちゃめちゃ、しんどいわ。

Exhaust は「疲れさせる」という規則動詞です。
Exhausted は「非常に疲れている」という状態を表す形容詞です。
I’m tired. よりもっともっと疲れている感じですね。



昨日は5時半にバンタンキュー。なぜだか、弟君も一緒に。。。

久々に、静かで平和な夜でした。
posted by エンジェルデビル at 05:26| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月28日

我が家のまわりには、池とかがあって、蛍やら蛙やらすばらしい自然が満喫できる代わりに、蚊も多いんですねえ。
夕方、外に5秒いるだけで、2〜3箇所もう刺されてます。これがまた痒い。。。
しかし、庭にちょっと出るだけのために、虫除けスプレーを使う気にもなれませんしねえ。



The mosquito bit me. 蚊がかんだ。
Biteは「噛む」という不規則動詞です。bite,bit,bitと変化します。

The dog bit me on the arm. その犬が私の腕を噛みました。

日本語なら、蚊にかまれた、犬に噛まれた、になりますよね。受身にして被害者的なニュアンスを出すのが日本語の特徴ですが、英語はあまり受身をよしとしない傾向があるみたいです。ストレートに、蚊がかんだ!っていうんですよね。
もっと厳密なことをいうと、蚊は刺すのであって噛みませんよね。
歯がないやん。。。

日本語では「蚊が刺す、蚊にかまれる」両方使いますけど、英語はBiteだけです。
ハチは刺しますし、英語でもSting(刺す)を使いますが。。。ややこしいなあ、もう。



I got a bug bite. 虫刺されできたよ。

Bugは虫、Biteはこの場合、ひと噛みという意味の名詞です。
bug biteで、虫刺され、ですね。蚊だけでなく、いろんな虫に使えます。



This is a mosquito bite. 蚊に刺された跡と限定するなら、これです。

日本語で最も短い単語の一つ「蚊」。英語ではMosquitoなんて長くなるんですよねえ。しかもイタリア語みたいやし。。。



posted by エンジェルデビル at 23:29| Comment(3) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月27日

花粉の季節

杉だか松だか、花粉が飛び交ってます。
何もかもが、こまか〜い緑色の粉をかぶって、「うぐいすもち」のようです(好物だったんで。。。)。
花粉症ではない私でも、目のふちがなんか痒いです。
弟君は、年中ハナタレ傾向にあるので、アレルギーあるのかも。

しょっちゅう、へー、へー、ヘックションってやってます。




I sneezed. くしゃみした。

Sneeze は、くしゃみをするという規則動詞です。

風邪の季節など、くしゃみをする時はひじを曲げて、そこに顔をうずめるようにしなさい、なんてお医者さんがいってますね。手の平を使うと、ばい菌が手の平について、その手でつり革とかドアの取っ手とか触るから、ばい菌が広まる率が高くなんだとか。。。



小さいうちは、おテテがティッシュ代わり???
posted by エンジェルデビル at 23:06| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

とうもろこし

石油高騰で、突如注目を集めているエスノとかいうとうもろこしが原料のオイル。環境にも優しいらしいので大歓迎ですが、食料用のとうもろこしが不足して、そっちが高騰しそうです。
バーベキューには欠かせないとうもろこし。高値にならないうちに味わっておこうと、先日、初物を買ってきました。

子どもたちに、まずとうもろこしの皮むきをやってもらいました。



I husked six ears of corn. とうもろこし6本、皮を取ったよ。

とうもろこしの皮をHuskといいますが、その皮をむくという動詞もHuskです。
とうもろこしは、Earを使って数えます。
1本なら、an ear of corn です。

日本語でもポップコーンなど、とうもろこしはコーンでも通るくらいお馴染みですが、「R」が入っているのを忘れないように注意して発音してくださいね。

ちなみに、アイスクリーム屋さんで「カップにしますか、コーンにしますか?」の場合のコーンは、Rなしですよ。


I love icecream cones.


さて、大食いの弟君、とうもろこしを1本平らげてしまいました。お腹痛くなるよ〜っていってたら案の定。。。
でも、デザートのアイスクリームコーンになると、大丈夫!をアピール。



My tummy hurts but doesn't hurt anymore.

Tummyは幼児語でお腹のことです。

お腹痛かったけど、もう痛くないよ。といいたかったんでしょうが、Hurtsと現在形になってるんだわ。
めちゃ速攻で痛くなくなったんかなあ。。。



ところで、アメリカではとうもろこしは蒸すのが主です。あの縁日で売ってるような焼きとうもろこし、なつかし〜。。。


posted by エンジェルデビル at 01:59| Comment(2) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月26日

調べてみよう

幼稚園が終わって、いい機会とばかり、子どもたちの部屋を大掃除しました。たまりに溜まったいろんなもの。片方しかないバービーの靴だとか、ステッカーをはがした後の台紙だとか、どう考えても不要なもの(ママ独自の判断)がゴミ袋2個。
本棚に本を立てるだけでも、大仕事。全部折り重なって、寝てましたからね。
これだけ整理整頓したからには、使ったものは元の場所に戻す習慣もつきやすいはず。
「あんた、部屋片付けたん?」が口癖になりつつあるママです。
子どもたちも、きれいに片付いた自分の部屋というのがうれしいらしく、頑張って持続している様子。
胸を張って答えてくれてます。



Why don't you check it out?
確かめてきたらどう?

「Why don’t you + 動詞の原形 〜?」は、疑問形ですが疑問文ではなくて、「〜してみたらどう」という提案や示唆をカジュアルに表す表現で、よく使われます。
Check outはホテルのチェックアウトがおなじみですが、Check と Out の間に名詞を入れると、「〜についてチェックする、調べる」という意味になります。
人なら、Check her out のようになりますし、
新しいレストランをチェックしに行こうなら
Let’s check the new restaurant out.なんて言えますね。



とにかく、物がなければ整理しやすいわけで、これからもどしどし捨てていこうと思ってます。でも、捨てたはずのおもちゃや人形が戻ってきていることがあるんですよねえ。。。
ゴミ袋、Check it out してるのかなあ???
posted by エンジェルデビル at 01:37| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月24日

関係ないぜ〜

いやあ、岡田君のボーダフォンのCMじゃあないけど、そう叫びたくなること多しの今日この頃。

でも、子どもにはこんなえらそうなこといわせておくわけにはいきません。



It's none of your business. 関係ないでしょ。

その行間には(一行しかないけど)、うっさいなあ、ごちゃごちゃいうな、っていう反抗的な匂いがプンプン。

そんな物の言い方を、親にするとは何事!とお仕置き部屋に直行ですよ。

でも、よく考えてみると、お姉ちゃんが「どうしたの、なになに」とやたら大人の話に首を突っ込んでくるので、
It's none of your business. あっち行きなさい、と追っ払ったことがあるような。。。
ダメですねえ。悪い見本、そのまま身につけてますねえ。
親の言動、むずかしいなあ。。。
posted by エンジェルデビル at 04:04| Comment(2) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月23日

大きな口

昨日はお姉ちゃんの6歳検診でした。
アメリカの小児科の先生は、身体検査だけでなく、子どもがどのような家庭生活を送っているかもチェックします。
幼児虐待などの疑いがあれば、警察や州に知らせる権利もあります。
5,6歳ともなれば、ちゃんと質問にも自分で答えられるので、先生はさりげない会話をしながら、いろいろ探りを入れてくるわけです。
何時くらいに寝るの?
車ではカーシートに座ってるの?
外に出る時は、日焼け止めぬってる?
悪いことをしたら、どんな風に怒られるのかなあ?
野菜は食べてる?

お世辞にも規則正しい、優等生生活をしているとはいえないので、お姉ちゃんが馬鹿正直に答えたらどうしようかと、ママは気が気ではありません。
話を大げさにしないとも限らないし。。。

今週は両親が交代で休みを取って子どもの面倒を見ているので、カーシートを日替わりで乗せかえているんですが、たまたまその日は、ダディがお姉ちゃんのカーシートを乗せたまま出勤してしまったのです。
彼女はそれを、しっかりレポートしてくれてました。。。



She has a big big mouth. 彼女はすっごいおしゃべりだわ。

自分で言うな!
Big mouth というのは、「いらんことをべらべらしゃべる性格」という感じでよく使われる表現です。
ここだけの話が、すっかり広まってる、という時は
You have a big mouth. 
あんたって、しゃべりやなあ、となるわけです。

子どもって基本的には無邪気でBig Mouthですよね。
ママは怒ると、怒鳴るとか、追いかけてくるとか、そういう知られたくない諸々のことまでは暴露しなかったので、まあ、よかったです。。。
posted by エンジェルデビル at 09:55| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月22日

ダメだあ

何をやってもうまくいかない日ってありますよね。

今日がそうでした。

弟君は、プレスクールをずっとお休みしていたんですが、今日は遠足でビーチに行くというので、参加することに。
プレスクールについたとき、ランチを作り忘れてることに気がつき、近くのスーパーに大慌てでいって、サンドイッチやらヨーグルトを購入。
お姉ちゃんが夏休みで、ずっと家にいたので、ランチを作るという行為をすっかり忘れていました。
昼から会議があったので、友だちとのランチもゆっくりできずに駆け込みで到着。しかし、参加者はゼロ。
ほとんど全部の信号が赤で、イライラしながら来たのに、なんちゅうことでしょう。。。



I’m very frustrated. めちゃイライラするねえ。

フラストレーションは、もう日本語にもなってますね。物事がうまくいかなくて溜まる失望感、イライラ、欲求不満といった感情のことですね。

そういう嫌な気分の時は
主語+Be動詞+frustratedを使います。

そういう嫌な気分にさせる物事や状況は
主語+Be動詞+frustratingで表現します。

Everything doesn’t go well,and it's so frustrating. 何もかもうまくいかないので、腹が立つわあ。

まったく、こういう日はとっとと帰って、ゆっくり風呂につかって、さっさと寝るに限る。。。でもそう簡単にはいかないんですよねえ、モンスター2匹いるからなあ。。。
posted by エンジェルデビル at 05:22| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月20日

かっこいい?

前にも書いたかもしれませんが、お姉ちゃんは、嵐の松本潤君のファンです。
ママの最近のお気に入りは、V6の岡田准一君。
まわりに彼を知ってる人なんていないので、お姉ちゃんと語り合うしかないわけです。6歳児を相手に、
「ねえ、ねえ、ママのFavorite guy見てよ」と「Fly, Daddy, Fly」のDVDを目の前でヒラヒラ。すると、お姉ちゃんは



What does he look like? 見た目はどんな感じ? と話にのってきてくれました。

この表現は、知ってると便利ですよ。
物なら、What does it look like?
複数なら、What do they look like?


さて、お姉ちゃんの感想はというと、「カッコいいけど、Jun(松潤)の方がやっぱりいいわ」でした。
そうなんや。頑固にずっと好きなんやねえ。
ママの好みはコロコロ変わるからなあ。
でも、カッコいいよね、岡田君。映画見ながら何回も「かっこい〜」を繰り返したもんだから、弟君まで真似してました。。。

あれ〜、弟君てば、岡田君とおデコがそっくりやん!
posted by エンジェルデビル at 03:38| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月19日

卒園

先週の木曜日に幼稚園が終わり、夏休みに突入。サマーキャンプまでの1週間ちょっとを家で過ごしているお姉ちゃん。ママとダディが交代で仕事を休まないといけないので、ブログの更新も途切れがちです。すいません。。。
日本のような入園式や卒園式もなく、日常の延長のような幼稚園最後の日でした。なんかけじめがないような、物足りない気分のママですが、本人の成長ぶりはすごいものがあります。先生がまとめてくれたジャーナルを見ていると、絵や文章が入園したての頃と今とでは歴然の差。さすが、伊達に義務教育1年目をうたってるわけではないようですね。
でも、小学校3、4年で他の国に追いつかれ追い越されてしまうのはなぜなんだろう???

さて、お姉ちゃんは、新学期までもうお友達に会うこともないわけです。最後の日に何をして遊んだかというと、




I played tag with my friends today.

友達と鬼ごっこして遊んだよ。

Play tag で「鬼ごっこする」ですね。

Tag自体には、荷札とかコンピュータ用語のタグとかいろいろな意味があります。後ろをぴったりついていく、という意味もあるので、そこから追いかけっこになるんでしょうか。

アメリカは幼稚園といえども、校区が広くて、近所にお友達がいません。いても、子供同士集まって遊ぶことはありません。少なくとも小さい間は。。。車社会だし、誘拐も多いし、近くに公園もないですしね。

私の日本での子ども時代が恋しいですが、日本もきっと変わってしまったんだろうなあ。。。
posted by エンジェルデビル at 02:02| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月16日

水の事故にはご注意

去年、弟君がまだ2歳だったとき、湖に行きました。
お姉ちゃんは、ちょうど水が怖くなくなった頃で、気をつけないと深いところにチャレンジしにいきます。
浮き材が体の周りに縫い付けてある特殊な水着をきせていましたが、気が気ではありませんでした。
弟君は、水際で砂遊びしていたのですが、お姉ちゃんに気を取られている間に水に入って、危うく溺れそうになってあわててママがレスキュー。
背中に浮きをつけてたんですが、背中が浮くと顔が水中に沈んでしまうという、間抜けなことになるわけですねえ。

一瞬、バタバタしただけで大したことはなかったんですが、本人にすれば恐ろしい体験だったらしく、いまだに覚えているようです。
お風呂の中で滑った時とか、こういってべそをかいてます。



I almost drowned.  おぼれそうやったよお。

Drown というのは、溺死するという規則動詞です。

He drowned. なら もうすでに亡くなっている状態です。
溺れかけているのなら、He is drowning. になります。

A drowning man will catch at a straw. 溺れるものはわらをもつかむ。ですね。。。

これから暑くなりますが、水の事故にはほんとに気をつけてくださいね。

posted by エンジェルデビル at 04:11| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月14日

オキシュール

私が子どものころは、怪我をしたらまずオキシュール(うちではそう呼んでました)、それから赤チンかヨウチン。
オキシュールの液体が、傷に触るやいなや、泡がブクブクーって出てきて、あー、ばい菌が死んでいってる〜とかいってましたねえ。

最近では、Pain Free つまり痛くないオキシュール系が出回っていて、子どもたちはラッキーですね。
それでも、やっぱり痛いとか文句を言ってますが。。。



Does this medicine sting?
このお薬、しみる?

Sting は、「ハチなどが刺す」という意味が一般的に知られている不規則動詞ですね。Sting, Stung, Stungと変化します。
でも「しみるような痛みを与える、しみると感じる」というふうにも使われます。

子どもたちに、泡ブクブクを見せてやろうと「痛くないから」ってオキシュールで消毒したのがトラウマになったんでしょうかねえ。
手当ての前に、必ず「しみない?」って聞くようになってしまいました。。。
posted by エンジェルデビル at 01:41| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月12日

風物詩

昨日、蛍を見に行ってきました。
といっても、家の前の、池のまわりにある林を遠くから、見てたら、パッパって光が点滅していたので、「あー今年も蛍、登場やあ」と家族でボーっと見ていただけですが。。。

ほんとにたくさんいて、光りながら飛ぶので、光の帯が流れたりして、幻想的。クリスマスの電飾なんて足元にもおよびませんね。
でも、ちょうど食用蛙っていうんですか、あのでっかい蛙たちがグウ、グワって低い声で大合唱していて、耳の保養にはなりませんでしたが。。。



I saw a lot of lightning bugs.
Lightning bugs are the same things as fireflies.

英語で蛍は「Lightning bug」あるいは「Firefly」です。
Bug というのは虫一般に使います。コンピュータのバグもこれですね。
個人的にはLightning Bugの方が好きですけどね。Fireflyって火のついたハエってことでしょ。なんかイメージ悪いわ、ハエって。。。

でも、あの名作「蛍の墓」の英語のタイトルは「Grave of the Fireflies」です。題名思い出しただけで、泣けてくるなあ。。。

posted by エンジェルデビル at 23:21| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月11日

落ち着いて

お姉ちゃんは、チャキチャキしていて、お勉強もまあまあ自分でテキパキできるのですが、早とちりが多くて。。。
そこは、ママに似たのに違いない。。。
問題を読んでいる最中に、あー、わかった、わかった、と取りかかってしまいます。小文字で書きなさい、なのに全部大文字で答えてたりね。
ゆっくり時間をかければ綺麗な字が書けるのに、数こなそうとするので字が踊りまくってたり。。。

そういう時は、自分にこう言いきかせるわけですよ。



Take your time. ゆっくり、時間かけて。あせらなくていいよ(訳が長いな)。


今の世の中、秒単位で動かなきゃなりませんからねえ。大変ですけど、
深呼吸して、TAKE YOUR TIME!ですよ、皆さん。
posted by エンジェルデビル at 23:26| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月10日

イライラ

親だって人間だから、イライラしたり、落ち込んだりもするわけです。
ちょっと、八つ当たり気味に怒ってしまってから、しまったなあと思うこともしばしば。。。

すると、お姉ちゃんが父さんのところに行ってこんなことを言ってました。




She woke up on the wrong side of the bed.
直訳は、ママはベッドの間違った側で目覚めたんだよ。ですが、これは決まり文句みたいなもんで、機嫌が悪いってことです。

どこで覚えてきたんだか、スミにおけないなあなどと感心してる場合じゃあありません。

ニュースで、アメリカでは月に2000人の子供が誘拐されているというのを聞いて、こわーくなってたところに、お姉ちゃんが反抗的な態度をとるもんで、ママの言うこと聞かずに外ではぐれて誘拐でもされたらとか想像が膨らんで、ついついキリキリしてしまったわけで。。。

ま、言い訳はともかく、子は親の鏡っていいますからねえ。
子どもに接する時は、自分の感情を整理してからじゃないとダメですね。
posted by エンジェルデビル at 00:14| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月09日

つねる

またまた、姉弟のけんかが始まりました。
お姉ちゃんは年上だけあって、見えないところで、チクっと攻撃するので、私が現場を押さえることはあまりできません。
弟君はおおっぴらにおもちゃの刀とか振り回すので、すぐ御用になって部屋送りになるんですが。。。



She pinched me. お姉ちゃんが、つねった。

お尻をつねられて、泣きを入れてきた弟君。

Pinchは、「つねる、はさむ」という規則動詞です。

このPinch、日本語でお馴染みなのは「窮地に立たされている状態=ピンチ」ですね。ピンチヒッターとか野球用語ではよく聞きますけど、こっちではこの様な使われ方はあまり耳にしません。

In a pinchでそういう状態を表現するようです。

If you are in a pinch for a quick and inexpensive dessert...
もし手軽でお値段も手ごろなデザートをお探しなら(見つからなくて困っているなら)。。。
っていう感じでしょうか。



とにかく、お尻の赤くなったところが、動かぬ証拠。今回はお姉ちゃんも御用となりましたとさ。
posted by エンジェルデビル at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月08日

子どもに教えられるようになっては。。。

昨日お姉ちゃんを、学童に迎えに行って、ビックリ仰天。
髪の毛クルッと今時の巻き髪で、目の上には青いアイシャドー、濃い目の口紅。なんか、ホステスさん風に大変身していたので、バイト始めたん?などと突っ込みいれたくなってしまいましたよ。
でも、我が子なんで、笑いごとじゃありません。
それで、あーそうか、今日は女の子だけメイクアップして遊ぶ日だったんだと思い出しました。いろいろイベントがあるんですよ。

こうやって、子どもたちはどんどんいろんなことを経験して、知らないうちに大きくなっていくんですね。
言葉も、どんどん新しい単語を吸収していって、難しいこと聞いてきたり、話したりするし。。。



These are very very revolting.

Revoiting って何よ? 突然そんなこといわれても。。。

調べてみると、Revolting とは、「反感や不快感を起こさせる」という形容詞でした。
どこでそんなの覚えたんだか。。。

Picking your nose is a revolting habit. 鼻をほじるのは、人に不快感を与える習慣だ。

なんか、硬い表現っぽいですけどね。

でも、単語力が6歳児に負けつつあるというのは、ショックだなあ。
化粧のノリもよかったし。。。


posted by エンジェルデビル at 04:57| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月07日

バランスが悪い?

半そで、短パンの季節になると、子どもたちのひざやひじが、傷だらけになるのはなぜでしょう?
まあ、ゆっくり歩かないというよりいつも走っている、足元を注意しない、すぐこける。。。だからしょうがないんでしょうが、うちの子たちのこける回数が妙に多いような気がして。。。

弟君は頭でっかちなんで、バランス悪いのはわかるけど、お姉ちゃんも幼稚園でころんで、生えたての歯を欠いてくるしねえ。
せめて、手をつこうよ、顔じゃなくてさあ。。。



I tripped. つまづいた。

Trip は「旅行する」で習いましたが、「つまづく、つまづかせる」という動詞でもあります。

I tripped over the cable. 電気のコードでつまづいた。
She sripped on the rock.彼女は石につまづいた。

あるいは、He tripped me.彼は私の足を引っ掛けた。サッカーのゲームなんかでよく見られる光景ですね。

大人がよくつまづくのは、大腿筋などの筋力が退化してくるかららしいですね。老若男女を問わず、足腰は鍛えた方がいいんでしょうねえ。



posted by エンジェルデビル at 00:39| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月05日

物忘れ

忙しくなると、ついついいろんなことをうっかり忘れてしまいます。
忘れないと、新しい知識が入ってこないなんていうけど、忘れるのが早すぎるのもちょっとねえ。。。
日々の生活の中では、小さいけど、忘れると困ることいっぱいありますよね。
買い物のメモをつくったのはいいけど、メモ自体を家に忘れてくるとか、子どもの宿題とか、会議の時間とか。。。
つれあいも、「子ども迎えに行くの今日だったっけ?」などと、朝の忙しい時に、のんきなこといってるしねえ。



Can you remind me? 思い出させてね。

ちょっと変な訳ですが、Remind は「思い出させる、気づかせる」という規則動詞です。

幼稚園の図書館で借りた本を、返すのを忘れないように、Remindしてとママに頼んでいるわけです。

Please remind me about the meeting.とか
I have to remind him to go to the hospital.のように使います。

Re(再び)+Mind(心)で、再認識させるひらめき、思い出させるってことですね。

でもRemindしてって頼まれた人は、どうやってRemindしたらいいのでしょう。ママも忘れっぽいからなあ。。。
posted by エンジェルデビル at 22:34| Comment(2) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

イチゴの季節

年中買えるイチゴですが、カリフォルニア産が大部分を占めています。
でっかくて、石みたいに硬くて、甘みにかける(すっぱいといったほうがいいかも)のが定番なので、めったに買いません。
でも、地のイチゴがやっとではじめたので、久々に買ってみました。
「とよのか」とか日本のイチゴには及びませんが、なんとか文句言わずに食べられそうな品質です。
子どもたちといっしょに、イチゴショートケーキを作りました(といっても、ケーキは出来合いのエンジェルケーキを買ってきましたが。。。)
イチゴのヘタをとるのが、子どもたちの仕事。



This strawberry is squishy. このイチゴ、柔らくなってる(グジュグジュしてる)よ。

Squish は、「おしつぶす」という規則動詞。
I sat on the bag and squished the sandwiches. バッグにすわって、サンドイッチ押しつぶしてしまったわ。
Squishy は「押しつぶされた様子、果物が熟れ過ぎて痛んでいる状態、泥などを踏んだ時のグチャッとした感じ」などを表す形容詞です。
a squishy banana のように使います。

子どもたちは、あーこれもSquishyなどと、つまみ食い大作戦。お手伝いはうれしいけど、出来上がるまでに主役のイチゴがなくなりそうやったですよ。。。
posted by エンジェルデビル at 01:30| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月02日

想像を絶しました

子どもが早く寝たので、久々にDVD鑑賞。
「硫黄島からの手紙」。
ほんというと、見たくなかったんですが(戦争物はダメなんです。とてつもなく怖くなってしまうから)、目をそむけてはいけないと、勇気を振り絞りましたよ。つれ合いはこれ系好きです。歴史だからって。
趣味合いませんね。

キャラクターが自分だったら、息子だったら、友だちだったら。。。
あの時代に生まれていたら、硫黄島にいたら。。。
考えるだけで、はらわたが恐怖と悲しみでギューですよ。だから、意識的にのめりこまないようにしてました。嵐のニノちゃん頑張れ〜なんて、ちょっと斜めから見たりして。ヤなヤツ的見方かもしれないけど、現実逃避というか、戦争の悲劇は映画なんかよりもっともっと過酷なものだったわけで、それを想像するのがとても辛いというか、勇気がないというか。。。
とにかくうちのテレビが小画面でよかったです。



Can you imagine? 想像できる? 

信じられないことを見たり聞いたりした時、よく使われる表現です。
できないよね、という暗黙の了解が隠されてます。

Can you imagine how it feels to be there?

そこにいたら、どんな気持ちになるか想像できる?


ママは臆病で、想像力を使いたがらなかったけど、それでは子どものお手本にはなりませんね。
子ども番組で人気者の紫の恐竜、バーニーがいつも言ってる言葉です。



Use your imagination.想像力を使いなさい。

いやあ、おっしゃる通りなんですけどねえ。。。
posted by エンジェルデビル at 00:05| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月01日

なんか悪いことしましたっけ?

仕事で、英語を母国語としない人と関わることが多いんですが、アジア系の人からもらうメールは、超丁寧だなという印象があります。
英語社会では日常のメールなんか丁寧である必要はないんですが、きっと日本人が、「申し訳ないんですが」「お手数かけますが」「お世話になりありがとうございます」などという習慣があるのと同じように、他のアジアの国の人も、Politeness には気を使うんでしょうか。
きっと丁寧じゃないと不安になるんでしょうね。わかる、わかる、その気持ち。

で、こんな文面でメールが終わってることがしばしばあります。
Thank you very much for everything what you have done to me.
あなたが私にしてくださった全てのことに、感謝します。

といいたいんだと思います。
でも 「TO ME」だと「私に対してよくもそんなことやってくれたわね!」というマイナスの意味になってしまうんですよね。
英語が母国語ではない人だから、間違えただけ、ってわかってるけど、ちょっとドキってします。
なんか、ひどいことしたんかなって。。。




Look at what you have done to my room!
私の部屋になんてことしてくれたんよ、見てみ!!

てな感じで、お姉ちゃんが部屋を散らかされて、弟君に文句をいうときなどに「To」を使うわけです。

日本語の「〜してあげる」「〜してくれる」を表す場合は「For」を使います。



Read books for me.ぼくに(ぼくのために)本を読んでちょうだい。


なので、最初のメールの文は
Thank you very much for everything what you have done for me.にしないとダメなわけです。

posted by エンジェルデビル at 01:57| Comment(0) | TrackBack(0) | 日常会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
RSS取得